Quero estancar este fluxo, que prazer, que me desembrulha os dados enfiados pela memória adentro, violação auto-inflingida, que prazer, one is tempted to define man as a rational animal who always looses his temper when he is called upon to act in accordance with the dictates of reason, cala-te, Oscar, rio, e será que a receita para a desaceleração está precisamente em ti, Oscar, quando every impulse that we strive to strangle broods, or it brooks and it books, adiciono em nota de rodapé ou escrevinho mesmo nas tuas entrelinhas, in the mind and poison us... The only way to get rid of a temptation is to yield to it, disseste tu quase trinta anos antes da publicação de Freud sobre a psicanálise, tu, Oscar, paradoxas-te e me, chamemos outro para nos fazer companhia por mais umas linhas descarriladas aqui, agora, e este aqui e este agora são da Miranda, eu sei, Miranda, faz duas vozes, uma das quais minha, e assim continuarias esta desengrenagem em solo como se me fosses enquanto eu dormia, mas és Miranda aPróspera, subsequentemente teu pai de poderes nulos será, poderes sem efeitos em língua de sujeito nulo como esta, but if I swap it, if I swap it, I will write endless I´s e nada parará, antes tomará um rumo cêntrico rumo ao centro do ser, e esse é o que queremos arrumar debaixo da cama, quais botas da tropa engraxadas de disciplina, rebrilhante, contudo isso é claridade e confunde-se com o nascer do dia, que nasce, mas ao qual se pretende adiar o parto, sim, vou-me e conjuro uma revolta à revolta para não ter que voltar.
Está despida a pedida.